Naomi Okubo’s work explores the delicate and at times unsettling relationships between the individual, society, and the spaces that shape them. Her practice is deeply rooted in her own family history, particularly the complex dynamic between her father, who came of age in postwar Yokohama with a strong admiration for the United States, and her mother, who was raised within a patriarchal provincial household.
Drawing from these contrasting backgrounds, Okubo examines how longing for the West, feelings of cultural inferiority, notions of dress and ornamentation, and inherited forms of femininity shape human existence, often on an unconscious level.
Since her early works, she has consistently depicted her own figure as a faceless female body. In recent years, she has developed the motif of the greenhouse, treating it as a space that is at once comfortable yet enclosed, containing invisible structures of control within. This motif functions as a symbolic representation of the home.
By rendering what has been concealed beneath beautiful images and language, and by visualizing structures that have remained invisible, Okubo constructs ornate and fictional worlds. Through this deliberate artificiality, she brings to light the contradictions embedded within them.
大久保如彌の作品は、個人・社会、そしてそれらを形づくる空間のあいだにある、繊細で時に不穏な関係性を探求している。制作は、自身の家族史、とりわけ横浜で戦後を迎え、アメリカに強い憧れを持っていた父と、地方の家父長的な家庭に育った母との複雑な関係に強く根ざしている。
こうした両親の背景をもとに、大久保は西洋への憧れとコンプレックス、「装い」や「装飾」、そして無意識のうちに継承されてきた役割としての「女性性」が、人間のあり方にどのような影響を及ぼすのかを問い続けている。
初期作品から一貫して、自身の姿を顔の見えない女性像として描いてきた。近年では「温室」というモチーフを快適でありながらも閉ざされ、内部に不可視の支配構造を孕むものとして捉え、「家」を象徴するものとして扱っている。
美しいイメージや言葉によって覆い隠されてきたもの、不可視化されてきた構造を、あえて華美で虚構的な世界として描き出すことで、その内側にある矛盾を浮かび上がらせている。